見出し画像

SN's Diaries Season 2 ~What is Demon Slayer's Setting ?~

「・・・・・・・。」「?????????」

え?もう読みたくないって?

大丈夫です。意外と読めます。笑

「いや、無理です。」

大丈夫です。私がいます。

どうも、正則学園高校英語科教員SNです。

SN's Diaries Season 2

前回からスタートしました、英文をまったり楽しく読んでみよう!という新企画です!!

あと、シリーズ2つ目を書いてみて思ったのですが、短い英文でもなんやかんやあれやこれやと話していると、とってもながーーーーーーい記事になってしまって...笑

全然気軽でもゆるくもないじゃん!! ってなっていたらごめんなさい...

でもあれやこれや話したくなるんです。(正直、隅々まで解説および余談を加えていったら、論文レベルの長さになっちゃいます。笑)

1記事=1シーズンなので、どうしても1つに収めたいのです。笑 (わかってください...)

1.Today's Sentences

The story takes place in Taishō-era Japan. It follows Tanjiro Kamado and his sister Nezuko Kamado as they seek a cure to Nezuko's demon curse.(Wikipediaより引用)

今回は、"Demon Slayer"のあらすじを簡単に説明した箇所を抜粋しました!

一見して、どうでしょうか。難しそうでしょうか。

でも実は、中学校高校生(特に1~2年生)くらいで習う英単語や表現が多いんです!!

前回は、先に語彙表を提示しましたが、今回は逆パターンでいってみましょう! 一緒に1つずつ、単語の意味を確認していきます!!

2.The first sentence

The story takes place in Taishō-era Japan.

では、最初から順番に!

(The) story = 物語、話

日本語でも、物語=ストーリーということがありますよね!!
そんな感覚で頭の片隅に入れておきましょう!! (”story”は中学レベルです!!)

余談ですが、 ”tale”=話 は知っていますか?

"a fairy tale"[ア フェアリー テイル]=おとぎ話 なんていうのも覚えておくと面白いかもしれないですね!!

続いて... 

take place = 起こる

準2級程度のレベルの熟語ですが、知っていましたか??

おそらく、"happen"=起こる の方が知っている方が多いかもしれないですね。

よく目にするので、2つまとめて覚えちゃいましょ!!

~ era = ~時代 (~era は ~ periodとも言う!!)

こちらも、よーく出てきます!発音はカタカナ表記ですが、「エラ」でいいです!!

今は何時代ですか? そう、「令和」ですね!!
つまり、英語表記だと、" Reiwa era "ということです。

今回のあらすじ説明では、"Taishō-era" つまり、「大正時代」です。

じゃあ、明治では?昭和では?平成ではなんていう?

こんな風にいろいろなパターンで覚えておくと記憶に残りやすいです!!

ここまでをまとめると...

The story takes place in Taishō-era Japan.
この物語は、日本の大正時代の出来事です。

という感じでしょうか。
(まぁ実際本当にあったわけではないですけどね。笑)

たしかに!! "Demon Slayer "(鬼滅の刃)の舞台って日本の大正時代ですよね!!

その(時代背景の)説明から入っているというわけです。

ちなみに!

"The story" は三人称(自分とあなた以外の人や物事)で、単数形ですよね!!

だから、"takes place"というように"take"に"-s"がついているんでしたね!!(こいつは中学校レベルなので、必ず頭に刻み込んでくださいね!!)

3.The second sentence

It follows Tanjiro Kamado and his sister Nezuko Kamado as they seek a cure to Nezuko's demon curse.

はい、ついさっきいったやつ、覚えていますか?

そう、"It"は三人称で、単数。 だから"follows"というように"-s"、ついていますよね!!

さて、この"follow"ですが、いろいろな意味があります。

follow = ~についていく/続く/従う~を追う etc.

今回は... 「~を追う」がしっくりきますかね...

ちなみに今回の英文では違いますが、似た表現でこんなものもあります。

it follows (that ) SV  = SV ということになる

この意味も覚えておきましょう!!

動詞+that S V 」の形で、実際に"that"が省略されるパターンはよくあります!!

これを知っておかないと、、、

「あぁぁぁ...なぜ1つの文に主語も動詞も2個ずつあるんだぁぁ。1つの文に主語と動詞は1つずつではないのかぁぁぁ」

ってなるわけです。

」や「」といった表現、英語の授業で耳にしたことがあると思いますが、いまいちピンと来ていない人の方が多いかと思います。

この「」や「」、分かってしまえば英文を読み進めるうえでとっても便利なんですよ~

後日、とある教師のmakkiさんが解説してくれるでしょう...(私でもいいんですけどね。笑)

話は飛びましたが、今回は「"follow"=~を追う」でよいかと思います!!

as = ~ので、~時、~ように、~につれて

いや、正直"as"だけで1シーズンいけちゃうくらいいろいろな使い方があるので、今回はこの接続詞としての"as"頻出の意味だけでも覚えておきましょう!!

今回は、「~ので」が良いかと思います。

イメージとしては、"because"が良いですね。「~なので」です。

~ as they seek a cure to Nezuko's demon curse

"they"は直前の"Tanjiro"=「竈門炭治郎」と"Nezuko"=「竈門禰󠄀豆子」の代名詞ですよね。

"seek" は「~を捜す/捜し求める」といった意味です。
"see"=「見る」と形が似ているので、その感じから意味を推測できたら最高です!!

じゃあ捜し求めているものは?というと...

a cure = 治療法/治療薬

です!!

鬼滅の刃を見たことがあれば、何のことかは想像つきますでしょうか。

そう、禰󠄀豆子は鬼(Demon)に噛まれて鬼(Demon)になってしまった....(さりげなく鬼(Demon)を入れちゃいました!!)

その禰󠄀豆子の治療法を捜しているんですよね。

鬼(Demon)になってしまったことをこの英文では、呪い(curse)といっているわけです。

呪い=カースって日本語で聞いたことないですか?(私はあります。笑)

a cure to ~ = ~の治療法
Nezuko's demon curse = 禰󠄀豆子の鬼の呪い

つまり、

a cure to Nezuko's demon curse禰󠄀豆子の鬼の呪いを治す方

ということです!!

1つ1つの単語の意味を覚えておくと、読み進めちゃうっていうのが本音です。(もちろん、文法・語法力がないと読めないこともあります!!)

4.まとめ

The story takes place in Taishō-era Japan. It follows Tanjiro Kamado and his sister Nezuko Kamado as they seek a cure to Nezuko's demon curse.

ポイントは3つ!!

① 物語の舞台は日本の大正時代。

② その物語(The story = It)は、竈門炭治郎(Tanjiro Kamado)と竈門禰󠄀豆子(Nezuko Kamado)を追っている(follow)。つまり、主人公はこの2人ってこと!!

③ この主人公2人が禰󠄀豆子の鬼の呪い(demon curse)の治療法を捜し求めている(seek a cure)

ということです!!

The story takes place in Taishō-era Japan. It follows Tanjiro Kamado and his sister Nezuko Kamado as they seek a cure to Nezuko's demon curse.
物語は日本の大正時代の出来事。竈門炭治郎と竈門禰󠄀豆子は禰󠄀豆子にかけられた鬼の呪いの治療法を捜し求めている。

だいぶ意訳しましたが、こんな感じでいいかと思います!!

直訳のみだと、どうしても変な日本語になってしまうことが多いです。
だから英語を訳す上で意外と大切なのは、

日本語を日本語訳する

という作業です。

つまり、日本語も大切ってことです!笑

最後に単語をまとめておきます。

(The) story : (その)物語 : 今回の"The"は「鬼滅の刃」を指しています。
take place :起こる (= happen)
~ era : ~時代 (= period)
follows ~ : ~についていく/続く/従う~を追う etc.
as S V : SがVするので/とき/ように/につれて
seek ~ : ~を捜し求める
(a) cure : 治療法/治療薬
demon : 鬼
curse : 呪い

単語はわからないと思ったらどんどん調べて蓄えていくと、気が付くころにはあれ?こんなに語彙力が上がっている?なんてことにもなっていたりします。

どんなシチュエーションでもいいので、わからないものをわからないままにしないことをおススメします!

とっっっっても長くなってしまいましたが、最初から最後まで丁寧に読んでいただけていたらとっっっっても嬉しいです!!笑

Season 3はまたせっせとまったり書いていくので、お楽しみにください!!

To be continued ...