SN's Diaries Season 6 ~〇〇は何の日?~
※このDiary(日記)は楽しく英語を解読するために作られました。ぜひ、コーヒーやお茶を片手にお読みください。
さて、3月14日から3日間ほど「ホワイトデー」の記事をアップし続けておりましたが...
↓↓まずはこちらの記事から↓↓
この記事内で言及があったこの場面!
そう、これは↓↓の記事から!
”What day”
この表現です!
この”What day”ですが、直訳すると、
What day = 何の日
こうなりますね。
ん?じゃあ、”What day 3.14”は「3月14日は何の日」ってできるじゃん!!
と思った方もいるはずです。
ABC先生もおそらく同じく思ったはず...。
しかし、本学園のnote記事をALTが見た時に、、、
「Maybe it's better to use " is "」
ということを言っておりました。
つまり、
"What day is 3.14?"
こんな感じ!
とりあえず、分かりやすく表でまとめてしまいます!!
" What day is it today ? " = 今日は何曜日?
" What date is it today ? " = 今日の日付は?
" What is today ? " = 今日は何の日?
ただ、先に書いた" What day is 3.14 ?"
ネイティブの感覚だと、「通じるけどちょっと変」らしい。
「うーん、なかなか難しいぞ。笑」
では、何がしっくりくるのか?
以下を参照↓↓
" What holiday is on 3.14 ?"(3月14日は何の日?)
とか
" When is " White Day " ?"(「ホワイトデー」はいつ?)
こんな表現がいいらしい!!
我々日本人も、外国人が使う日本語って
「意味はわかるけど...ちょっと変だなぁ」
なんて感じることありますよね。
やはり、日本語でも英語でも「ネイティブの感覚」があるかないかはかなり大きな差が生まれそうですよね。
英語科教員である私SNも日々勉強させられております。
とまぁ、こんな感じで!!
日常で、「これってなんていうんだろう?」と思う英語は積極的に!探してみましょう!!
ちなみに、私もあの記事書くときに調べましたからね!!
What day is today ? が「今日は何曜日?」になるのは知ってたので!
でもホワイトデーのチラシって、だいたい "White Day 3.14"としか書いてないじゃない? それっぽくしたかったから、仕方なくですね・・・
あれ? 言えば言うほど言い訳がましく聞こえるよ!?
どうしたらいいのー、たすけてーSN先生ー😭
by ABC
※投稿した際にABCは「ちゃんと調べてのトップ画像になっていますので」と確かにって言ってるど笑笑 まぁ~SN先生、そこは探究心を擽り、この記事に繋がったってことで笑笑 by EMP