見出し画像

SN's Diaries Season 6 ~〇〇は何の日?~

※このDiary(日記)は楽しく英語を解読するために作られました。ぜひ、コーヒーやお茶を片手にお読みください。

さて、3月14日から3日間ほど「ホワイトデー」の記事をアップし続けておりましたが...

↓↓まずはこちらの記事から↓↓

この記事内で言及があったこの場面!

キャプチャsss

そう、これは↓↓の記事から!

”What day”

この表現です!


この”What day”ですが、直訳すると、


What day = 何の日

こうなりますね。


ん?じゃあ、”What day 3.14”は「3月14日は何の日」ってできるじゃん!!


と思った方もいるはずです。


ABC先生もおそらく同じく思ったはず...。


しかし、本学園のnote記事ALTが見た時に、、、


「Maybe it's better to use " is "」

ということを言っておりました。


つまり、

"What day is 3.14?"

こんな感じ!


とりあえず、分かりやすく表でまとめてしまいます!!


" What day is it today ? " = 今日は何曜日?
" What date is it today ? " = 今日の日付は?
" What is today ? " = 今日は何の日?

ただ、先に書いた" What day is 3.14 ?"

ネイティブの感覚だと、「通じるけどちょっと変」らしい。

「うーん、なかなか難しいぞ。笑」


では、何がしっくりくるのか?

以下を参照↓↓

" What holiday is on 3.14 ?"(3月14日は何の日?)

とか

" When is " White Day " ?"(「ホワイトデー」はいつ?)

こんな表現がいいらしい!!

我々日本人も、外国人が使う日本語って

「意味はわかるけど...ちょっと変だなぁ」

なんて感じることありますよね。


やはり、日本語でも英語でも「ネイティブの感覚」があるかないかはかなり大きな差が生まれそうですよね。


英語科教員である私SNも日々勉強させられております。


とまぁ、こんな感じで!!

日常で、「これってなんていうんだろう?」と思う英語は積極的に!探してみましょう!!


ちなみに、私もあの記事書くときに調べましたからね!!
What day is today ? が「今日は何曜日?」になるのは知ってたので!
でもホワイトデーのチラシって、だいたい "White Day 3.14"としか書いてないじゃない? それっぽくしたかったから、仕方なくですね・・・
あれ? 言えば言うほど言い訳がましく聞こえるよ!?
どうしたらいいのー、たすけてーSN先生ー😭
by ABC
※投稿した際にABCは「ちゃんと調べてのトップ画像になっていますので」と確かにって言ってるど笑笑 まぁ~SN先生、そこは探究心を擽り、この記事に繋がったってことで笑笑 by EMP

この記事が参加している募集